«Быть Кариокой – это круто!» 28-10-2009
Полузащитники «Спартака» Кариока и Ибсон – яркие представители бразильской спартаковской элиты. С корреспондентом «Советского спорта» пятикратной чемпионкой мира по синхронному плаванию футболисты были очень откровенны. Они вспомнили о доме, пригласили в гости и признались в любви.
Об этом городе мечтал Остап Бендер, оттуда приехала «наша тетя», там на волнах взлетают белоснежные яхты и процветает популярнейшая в мире игра. Там Христос с горы Корковадо наблюдает, как по белому песочку Копакабаны прогуливаются соблазнительные гарроты – бразильские красотки, а рядышком на центральном пляже оттачивают свое мастерство будущие короли футбола.
Рио-де-Жанейро – родина двух спартаковцев – Ибсона и Рафаэля Кариоки.
ГАРРОТА И КАРИОКИ
– На пляже мы всегда гоняли мяч в детстве. Копакабана – неотъемлемая часть жизни каждого жителя Рио, – расплывается в улыбке Ибсон, вспоминая родину. – Если ты столичный житель – мимо пляжа не пройдешь.
Уроженцы Рио по-прежнему считают свой город столицей Бразилии, хотя с 1960 года столица переехала в Бразилиа. Но не спорить же со спартаковцами по таким пустякам?
– Что еще приходит на ум, когда думаете о родине?
– Солнце, жара, – хором отвечают бразильцы.
– А карнавал?
– И карнавал! – поддакивает Ибсон. – Многих футболистов ежегодно приглашают на праздник. Мы смотрим из VIP-ложи.
– Сами самбу не танцуете?
– Нет кариоки, который не знал бы самбы, – объясняет Ибсон. Рафаэль в это время начинает пританцовывать на стуле. – Это врожденное. Впитывается с молоком матери. Оседает на коже.
– Жители Рио в Бразилии зовутся кариоками…
– Что? – прерывает Рафаэль, услышав свое прозвище. Бразилец уже немного говорит и понимает по-русски, но общаться нам помогает переводчик Роман.
– Да, я говорю именно про тебя, Рафа! Как ты получил кличку Кариока?
– Когда я пришел в «Гремио», там уже играл один Рафаэль. А так как я был Рафаэль из Рио, то ко мне сразу же прилипло прозвище Кариока.
– Жители вашего города уверяют, что «Бог сотворил мир за шесть дней, а весь седьмой посвятил Рио-де-Жанейро», и не без оснований считают Рио самым красивым в мире. Тяжело было оттуда уехать?
– Тяжело, – вздыхает Кариока.
– Очень тяжело, – вторит ему Ибсон. – Но иногда надо жертвовать чем-то во имя достижения целей. Во имя будущего семьи и детей. Если ты хочешь чего-то добиться, можно пересмотреть отношение к привычным вещам на какое-то время.
– У вас обоих уже есть дети?
– У меня сын. Жена ждет второго. Вся семья живет со мной в Москве, – сразу признается примерный семьянин Ибсон.
20-летний Кариока молчит, разрисовывая ручкой футболку. За него говорит переводчик:
– У Рафаэля жена беременная.
– Кариоки сильно отличаются от остальных жителей Бразилии, – решаю перевести тему разговора, видя замешательство Рафаэля.
Кариока по-прежнему занят декорированием спартаковской экипировки. Отвечает Ибсон:
– Мы с Рафой оба из Сан-Гонсалвеш – родились в одном районе Рио. Семья Рафаэля до сих пор там живет в собственном доме. Я переехал в другое место.
– У кариок репутация задир и весельчаков. Мы постоянно шутим, иногда жестко ведем себя по отношению к иногородним, – неожиданно вступает Рафаэль.
– Но, когда надо, можем быть серьезными, – продолжает Ибсон. – Многие думают, что столичные жители с утра до ночи ничего не делают, только шутят и танцуют. Но это не так! Я слышал, что последние исследования показали большую работоспособность кариок, чем у других бразильцев. Просто мы веселые, поэтому со стороны кажется, что мы несерьезно относимся к делу.
– Кариок недолюбливают?
– Есть такое. Но я бы сказал, что это зависть. Быть кариокой – круто!
В это время Кариока отвлекается от рисования на футболке, улыбаясь, смотрит на меня и начинает рисовать уже в воздухе – сердечки. Смеюсь и показываю бразильцам свою футболку. Готовясь к интервью, я специально отыскала залежавшийся сувенир из Рио с надписью «Гаррота кариока». Память от первого учебно-тренировочного сбора в составе сборной России.
Португальская надпись приводит моих собеседников в восторг.
– Гаррота кариока! – хохочут они. – Где купила?!
– На вашей родине, – закрепляю успех от произведенного впечатления.
– Ты гаррота, а я Кариока, – растягивая фразу, делает комплимент Рафаэль.
– Скоро мы с командой поедем в Бразилию. В январе вновь пройдет сбор за океаном. Жду не дождусь этой поездки. Люблю ваш город.
– А я тебя люблю, – выдает Кариока на русском.
Рафаэль подносит мизинец и большой палец правой руки к губам и уху соответственно. Видимо, он не прочь продолжить наше общение по телефону.
– Здесь уже можно не переводить, – переводчик Роман смеется вместе с нами.